02/24/2011
去年12月14日﹐全球最大消費電子產品零售商美國Best Buy(在中國譯作百思買)股價急挫﹐跌幅創下8年多以來的最高水平﹐原因是來自Wal-Mart和Target的競爭日趨白熱化﹐迫使百思買下調年度盈利預測。
在之後幾天﹐筆者指出﹐百思買這個譯名真「倒米」。「百思買」很易令人聯想到﹕「顧客在店內選購時﹐百思而不買」﹐這是公司管理層多麼不想見的結果。
筆者提議改一個更吸引人﹑更具正面和積極含義的中文名字。
想不到﹐百思買周二宣布﹐關閉其在中國的9家門店及上海零售總部。該公司在其官方網站上透露﹐將改變策略﹐在華推廣旗下五星電器品牌﹐擬於2012財政年度內在中國開設50家五星電器門店。總部在南京的五星電器是百思買的全資子公司。
百思買亞洲區總裁唐思傑在公布中指出﹐關閉百思買在中國的門店是非常艱難的決定。但他表示﹐仍將致力服務中國市場﹐大力發展五星電器。
這即是說﹐百思買這個「倒米」名字將撤出中國﹐對該公司未來發展﹐或許是件好事。
沒有留言:
發佈留言